채널J를 전면 불매합니다.
제목
작성일 2018-12-11 18:23:50 작성자 cr**** 조회 1,551
IMG_20171122_200406 이미지

굳이 회원가입하고 싶지 않은 사이트이지만, 글을 쓰기위해 가입합니다.

저는 채널J의 애청자였습니다. 저희집에서는 103번, 채널J는 즐겨찾기가 되어있었습니다.

그러나, 오늘부로 채널J를 전면 불매합니다.

 

1. 맨날 나오는 방송만 나온다.

판권을 사간 수많은 드라마, 예능들이 재방송되는 횟수가 극히 낮습니다.

최근 채널J측에서 사간 아라시(및 쟈니즈) 예능 드라마들이 많다고 알고 있습니다.

귀족탐정, 블렉페앙, 99.9시즌1, 99.9시즌2, 꽃보다 맑음, 아이바마나부, VS아라시~스페셜 등등의 프로그램은 재방송이 횟수가 극히 낮으며, 어떤 작품들은 아예 재방송 서비스를 제공하지 않는 것으로 알고 있습니다.(귀족탐정의 경우 재방송 일정 없음)

 

새벽에 자주 채널J를 틀어보는데, 이때마다 "엿보기 구멍"이라는 드라마가 나오는데, 19금입니다.

야한, 19세 이상이 봐야할 드라마는 매주 꼬박꼬박 잘 틀어주면서, 다른드라마들은 왜 감감무소식인지 이해가 가지 않습니다.

또한, 고독한 미식가는 시즌을 바꿔가면서 연속방송을 엄청 자주해주던데, 왜 이 드라마는 자주 방송에 나오는지 그 이유도 궁금합니다.

판권 사온 예능, 드라마들을 재방송하는 기준이나, 제한같은게 있는지 궁금합니다.

또한, 왜 채널J측 에서 좋은 작품들의 판권을 사놓고, 재방송 및 VOD서비스를 제공하지 않는지, 그 이유를 설명부탁드립니다.

한국에 있는 일본드라마 팬들, 그리고 그 드라마나 예능에 나오는 팬들을 기만하는 행위라고 밖에 보여지지 않습니다.

 

 

 

2. 자막상태가 엉망이다.

자막을 외부에 맡겨서 제작한다고 들었던 것 같습니다.

그러나 시청자 게시판에 올라오는 수준만 봐도, 도무지 외주를 맡긴다고는 볼 수 없는 정도입니다. 초등학생 수준이라고밖에 보이지 않습니다.

(얼마나 심각한지 모르실까봐 아래 예시를 적어놓았습니다.)

외주를 맡긴다면, 채널J측에서 검토를 하지 않는 것인가요?? 이또한 채널J의 무책임한 행동 아닌가요?

발음이 유사한 단어의 경우 맥락에 맞지 않는 자막을 여러번 보았습니다.

이러한 외주업체를 사용하는 채널J의 입장을 듣고싶습니다. 어떤 외주업체를 사용하시는지 궁금할 따름입니다.

진정으로 소비자와 시청자를 생각한다면, 올바른 자막제공이 기본이 아닐까요?

드라마, 예능 판권을 여러개 사오는 것이 능사가 아닙니다.

제대로 된 자막을 만들 수 있게 된 다음부터 판권을 사오는 것이 순서가 아닌지 생각이 듭니다.

 

예시1) 드라마< 대연애~나를 잊을 너와>

채널J측 자막 : 암이든, 에이즈이든, 알츠하이머든, 심장병이든, 신장병이든, 당뇨병이든, 치주염이든...중이염이든, 거지든, 물벌레든 

시청자 의견 ; '모노모라이'에는 거지 외에 다래끼 / '미즈무시'는 물벌레 외에 무좀이라는 뜻이 있습니다.

(950번 글에서 참조했습니다.) 

 

예시2) 드라마 <나와 꼬리와 카구라자카>

吸入麻酔  

래 뜻 : 호흡마취 

채널J측 자막 : 우유마취

 

예시3) VS아라시~귀족탐정

원래 뜻 : 우치와 문구가 전부 최약왕이었어

채널J측 자막 : 우리는 전부 최약왕 이었어

 

원래 뜻 : 봄버 스트라이커 

채널 J측 자막 : 버머 스트라이커

 

 

 

이러한 이유로 저는 앞으로 채널J를 불매할 것입니다.

채널J가 바뀌지 않는이상, 저는 더이상 채널J를 볼 의향이 전혀 없습니다.

 

 

 

cf)

어떠한 이유로 아라시의 예능과 드라마들을 하는 족족 사오는지는 잘 모르겠으나,

진정으로 아라시를 사랑하는 분이 회사에 계시다면, 재방송이나 잘 해달라고 말하고 싶습니다.

재방송조차 해줄 계획이 없는 채널이, 왜 자꾸만 새로운 드라마나 예능을 사오는지 이해가 가지 않습니다.

채널J가 한번만 틀게되고, 재방송 계획이 없다면, 국내에 있는 그 드라마나 예능 팬들은 한번밖에 볼 기회가 없는 것입니다.

진정으로 시청자를 배려한다면, 판권 사오고 땡! 여기서 그치지 말고, 재방송을 자주 해줬으면 하는 바람입니다.

또한 VS아라시의 경우, 검은색 박스로 뒤덮고 그 위에 자막을 넣고, 방송화면상 써져있는 일본어를 전부 번역할꺼면, 

아예 아무것도 손을 대지말고, 그냥 일본 방송을 틀어주는게 더 낫다고 생각합니다.

그렇게 더럽고, 정신없고, 이해 하나도 안가게 번역해놓고, 심지어는 게임 이름도 틀리고, 자막으로 나와있는 일본어 한문장도 틀리게 번역한다면,

그냥 왜 VS아라시를 수입해온건지 이해가 하나도 안가네요.

 

  • jx**** 우치와를...저희팀으로 번역을 하다니...ㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠ
작성자
댓글 등록

※ 500자까지만 입력 할 수 있습니다.